Azerbajdzjanska, azeri och azeriska är olika namn på ett och samma språk. Det är det officiella språket i Azerbajdzjan.
Andra områden där språket talas är regionen Azerbajdzjan i nordvästra Iran. Minoritetsgrupper finns i sydöstra Georgien, Irak, Dagestan (Ryssland), Turkiet, Afghanistan och Syrien.
Azeri i Azerbajdzjan har tidigare skrivits med arabiska och kyrilliska bokstäver, men skrivs numera med latinska. Azeri i Iran har länge skrivits med det arabiska alfabetet men man har nyligen börjat införa samma alfabet som i Azerbajdzjan.
Vår översättningsbyrå vet skillnaderna på de olika dialekterna som förekommer i språkets olika geografiska områden.
Vill ni känna er säkra på att få en text översatt på ett korrekt sätt utan grammatiska fel ska ni anlita oss. Vi väljer noga ut sakkunniga översättare med stor kunskap inom just ert område.
På vår översättningsbyrå hjälper vi ofta olika företag med affärsöversättningar till och från azeri.
Vi erbjuder professionella översättningstjänster från engelska till azeri. Våra översättare har målspråket som modersmål och den språkkulturella kunskapen som är minst lika viktig i en professionell översättning.
Azerbajdzjans huvudstad Baku har utvecklats till en modern stad och vi kan hjälpa er med översättningar inom olika områden som medicin och juridik.
Vår översättningsbyrå anlitar endast översättare med relevant kunskap och erfarenhet i förhållande till det aktuella ämnesområdet.
År 1828 delade Ryssland och Iran upp de azerbajdzjanska språkområdena mellan sig, där Iran fick de södra och Ryssland de norra. Övriga områden tillföll det Osmanska riket.
Under 1900-talet bytte norra delen av landet, dagens Azerbajdzjan, sitt alfabet tre gånger enligt nedan.
1929; arabiska skriften ersätts med den latinska
1939; latinska alfabetet ersätts med det kyrilliska
1991; landet blir självständigt igen och det kyrilliska alfabetet ersätts med det latinska, men denna gången av en variant som skiljde sig från den som användes 1929—1939.
De azerbajdzjanska dialekterna skiljer sig inte särskilt mycket från varandra. Men trots det räknas de sydliga och nordliga varianterna som två separata språk ibland.
Det kan vara svårt för de i Azerbajdzjan att förstå vissa ord med arabiskt eller persiskt ursprung, som ofta används av talare i den iranska delen. I övrigt är inte skillnaderna så stora.
Våra erfarenheter i egenskap av internationell översättningsbyrå ger oss nya möjligheter hela tiden.
Vi utökar just nu verksamheten i flera länder och vår kunskap och bredd inom olika ämnesområden utökas konstant.
Vår översättningsbyrå får ofta uppdrag av privatpersoner, olika myndigheter, organisationer och företag.
Vi utför tusentals översättningar inom olika områden varje dag och är idag en av de mest framgångsrika översättningsbyråerna på marknaden.
Azerbajdzjanska, azeri, azeriska är benämningar på ett och samma språk och vi samarbetar med översättare i olika länder där språket talas. Samtliga har språket som modersmål men också kunskap inom det område er text handlar om.
Vi är noga med vem som översätter vad. Den som ska bearbeta en myndighetstext måste exempelvis uppfylla de krav vi ställer. Juridiska, tekniska och medicinska översättare bearbetas alltid av någon med sakkunskap inom respektive område.
Begär en offert genom att skicka era texter till oss för analys. Efter det att vi granskat materialet och pratat med översättaren återkommer vi med ett prisvärt erbjudande som ni i lugn och ro får ta ställning till. Vi har även en tjänst där du kan få offert eller göra en beställning direkt. Klicka bara på knappen uppe till höger så guidas du vidare!
Har ni frågor så tveka inte att mejla eller ta telefonkontakt med oss.