Närverksmodell.

Ring oss så berättar vi mer om lokalisering och vad det innebär i en översättning.

Vad är lokalisering?

Rent generellt handlar lokalisering om att anpassa en text till lokala förhållanden. Vid en översättning av ett kontrakt, måste översättningen inte bara översättas utan även justeras så att den överensstämmer med lokala lagar och föreskrifter.

För den här typen av översättning krävs vanligen en översättare med expertis inom juridik. Det har översättningsbyrån Snabböversättare.

Layout och textanpassning

Lokalisering innebär också omvandling av storlek och vikt från fot och tum till centimeter och meter. I översättningsvärlden handlar lokalisering om att översätta en text och göra den lämplig för användning i ett annat land. Programvara är ett bra exempel på detta.

Processen innebär mer än att bara översätta texten: anpassning av layout, hjälpprogram, programkoder, grafik och enheter är bara några exempel på lokalisering.

En naturlig del av översättningsbyrån Snabböversättare

Lokalisering är en naturlig del av översättningsbyrån Snabböversättares dagliga arbete.

  • Vi samarbetar med över 4 200 översättare runt om i världen
  • Vi översätter 274 000 ord mellan fler än 150 olika språk per dag

Detta gör oss unika och starka på den globala marknaden och vi är kända för hög kvalitet, snabba leveranser och konkurrenskraftiga priser.

Kontaktuppgifter

Ring 08-44 68 58 87 eller maila oss om ni vill ha mer information om våra översättningstjänster. Vi svarar på frågor om vilka språkkombinationer vi kan hjälpa till med, vilken typ av översättning som passar er bäst och mycket mer.

Samtliga kontaktuppgifter hittar ni på sidan Kontakt. Varmt välkomna med era frågor. Vi finns tillgängliga på vanlig kontorstid varje vardag.

2016-05-31T12:21:06.4411998Z

Maria Norgren
Vill ni veta mer?

Vår projektledare besvarar gärna era frågor.

Female83950
customer service
American Translators Association LogoLogo för EUATC och VViNProz logoDIN CERTCO logoKiva supporter logo